繁体
大厅有些密不透风,是不是雷雨要来了。
音乐继续在空气里
。
“something happened on the day he died
悲哀的舞曲在响,蹦,
,
,转了一圈。蹦,
,
,又转一圈。是人控制着节拍,还是节拍控制着人?有人说,艺术中节奏的重复,目的在于麻痹人格的活动能力,或宁可说抵抗能力,从而使人接受艺术所要表达的情
。
Your eyes
(灵魂
窍,然后走
外)
I want eagles in my daydreams, diamonds in my eyes
(行刑的那天)
“At the centre of it all
“I’m a black star
(我看见真理如此苍白,它的苦痛袒
无遗)
音乐还在响,舞步没有加快也没有拖慢,但大厅的气
似乎发生了微妙的变化。大门开了,似乎有人走了
来。舞池中
现一
动,一些人把
转向那里,然后停留很久,另一些抑制自己不朝那个方向看,但还是忍不住飞快地瞟了一
。弟弟的目光被那里绊住,先是茫然,随后变得前所未有的柔
。我识别
,那就是他今晚心不在焉的原因。
I see right so white, so open-heart it’s pain
我机械地致意回去。音乐还在响着,夜在变得更大更
。
(只有女人的下跪和邪魅的笑)
Spirit rose a metre and stepped aside
(在这一切的中
我又看了一圈周围。似乎每个人都已经醉得很
,如果有一阵风
过,他们就会依次倒下,然后睡得不省人事。
女孩的舞伴保持着得
的微笑,但神情有些迟缓,似乎面
生
长在了脸上,又或者其实他已经陷
昏睡。
Somebody else took his place, and bravely cried
At the centre of it all
我侧
看了看慕容云海,他们在絮絮私语着什么,上官瑞谦百无聊赖地
了句嘴,然后碰上了我的目光。他向我
了
,目光中有笑意。
(有人取代了他的位置,随后勇敢地哭了)”
(他死的那天,有事发生了)
(你目光如炬)”
(我是一颗黑星)
于是我转过
去,看向视线汇聚的中心。
“on the day of execution
我微微靠着弟弟的肩膀,下一秒,他的
奇怪地绷
了。
杯
里波光晃动,一个低沉的女声传来,缓慢,元音婉转,带着隐约的笑意:“我觉得,你对霍布斯的态度有些极端了,如果从英国当时的历史背景
发……”
(我想让鹰
现在我的梦中,让钻石嵌
双
)”
——现在是几
钟?我扭
看向舞池,里面的人似乎已经
了很久。
Only women kneel and smile
一个女孩卖力地踩着节拍,有些气
吁吁,仿佛被上了发条。弦乐从

翔落地时,她连续旋转了三圈,衣袂翻飞。有一些时候,她的
角闪烁着灵光乍现的
乐,她在梦着什么,一个新的黄金世界?
(在一切的中心)
的,那幅画是祖父旅欧时偶得,据说
自蒙克在奥斯陆求学时的老师之手。真是巧合……”