繁体
夏洛克的长风衣被他扔在了那辆防爆黑
轿车中,他此时穿着一袭黑
英
西装,维斯帕以前从来不知
基佬紫衬衫竟然如此诱人,这件衬衫明显小了两码,纽扣
绷,勾勒
他线条迷人的
肌。
mightendupgettiurned.Butsomegiftsareforkeeps.Otherpresentsewhenyouleastexpectthem.
而麦考夫·福尔
斯这个自称官居末职的小公务员,将这一袭优雅的英
老字号穿的格外气派非凡。
而大英政府的黑
英
三件
同样很有看
,这是一袭最
有英国风格的西装,十六世纪创建的
敦品牌,几个世纪以来服务于若
王室贵族,英国首相。
而一惯从骨
里透
疯狂,又令人难以预料的
敦犯罪首脑,似乎同样有所企图,不然也不会在明知维斯帕与两个福尔
斯同
一室时,提
这个诡异的约会。
有着一
包黑
天然卷的咨询侦探,自然地回答,语速非常快,简直像是在考验听众的耳力。
夏洛克优雅的转了个
,简直像是十八世纪英
绅士的范本,他将视线放在维斯帕
上,灰宝石一样的
睛里仿佛藏匿着整个星辰大海,他长长的睫
投下
影,更显
邃。
维斯帕甚至觉得他只是在寻开心,任何能让他远离枯燥无聊活着的事情他都愿意
,哪怕是被抓
大河之房接受刑讯,恐怕这位犯罪帝王也不会有一丝一毫的不适应。
夏洛克迷人的嗓音华丽低沉,尤如最
雅的乐音,“同居三人行你考虑的怎么样?”
有些礼
很有可能会被退回去,而有些礼
可以一直保留,还有些礼
……
乎你的意料。
夏洛克侧
看向他,声音懒洋洋的,“瞧瞧你发福的样
吧,麦考夫,你甚至还添了新蛀牙。”
他不在乎,他玩这个游戏只是因为他觉得无聊——他就像一个失控的、满肚
鬼
的小孩,为了得到糖果疯狂且不惜一切。
维斯帕:“……不愧是大英第一
男,侦探先生,你脑
里恐怕才是
满了通心粉。”
——“参考字面
义,这显然是指你我一起侦破案件,对抗世界,我认为你该搬
贝克街充当我的新室友,同时将中年发福、
患男
更年期综合症的的麦考夫踢
这个组织。”
维斯帕:“……您是不是对这个词组有什么误会?”
尤其再加上那把被无数人怀疑暗藏了毒针、手枪的小黑伞,令他看上去仿佛是在维多利亚时代官居要职大权在握的上位者。
成熟睿智的大福先生耸肩,“我早说过了,我多年来始终认为他是个白痴。”
空气
的陈旧室内游泳馆内,因年代久远,有些暗淡的白织灯闪着寒光,将泳池的
面折
细碎的光芒。
而维斯帕在努力一番后,并没能说服两个福尔
斯独自
,人形大英政府似乎对莫里亚
教授失去了暗中调查的耐心,显然准备今日便将他带回大河之房审讯。
维斯帕真想翻个白
,正常人谁会把约会地
定在命案现场,真是让人抓狂。