电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读10(2/2)

(但那样已经太迟了)

(所以我们只好彷徨)

墨蝶静静伫立。

文字翻译随着歌声的响起,开始投放在墨蝶周围,由于加了特效,整个舞台充

(幸福的意义,这认知或许与心脏的数目相等)

ゆっくり未来変えてゆく

(却在不知不觉中改变了未来)

(可是那岂不是太多了)

はばたいてもはばたいても见つからない

(无法传达即便无法传达我仍会为你而歌)

(Someday,倘若你遇到这样的日

変われるから君は君で在り続けるのさ

想要让更多的人听到自己的歌声——

彷徨うよ仆ら

(或许能抵达太)

(Faraway即便是分别我还是会为你祈愿幸福)

(但正是因为能够改变你将保持自我继续前行)

“Butterfly彷徨うよ地下鉄は迷

生まれた意味はきっと

(Anyway总有一天要分别)

(一定要等到在将死之时才会明白)

并不仅仅因为想在自己队友面前表现好,还有另外的一渴望,对歌唱,对音乐的渴望。

焦るほど络みつく梦というクモの糸

(生存的意义)

(若是浴火奋力飞向)

(呐一即溃的现实啊)

墨蝶缓步向前,满场的灯光应君伊碧的要求暗下,仅留下一束纯粹的明亮聚焦在她上。,墨蝶心中想要歌唱的冲动爆发来,明亮的黑眸烈灼人,一时间,场上的观众无不被其引,安静下来。

それでもいいそれでもいい君に仆は会えた

(反而让我们一再错过)

想要唱更多的歌——

だけどそれじゃ多すぎて

さぁ押し溃すような现実は

(Butterfly彷徨在迷般的地下铁)

(无论怎样振翅怎样振翅飞翔也找不到

死にゆく时気づける

————”

しく溶ければいい微笑み见せな.がら

幸せの意味はたぶん心の数だけあって

思いして思いして仆は此処にいるよ

(请你想起请你想起还有我在这里)

Faraway离れても幸せは祈れるよ

满梦幻彩。

见失う仆ら

(愿与你一起丽地化如同你对我得微笑一样)”

君が羽焦がし飞ぶのなら

届かなくても届かなくても君の歌を作ろう

想唱歌,非常想,无比想!

曲中,墨蝶停顿,抬扫视视野中模糊的人影,一想到舞台之下的众人会因为她的歌声而微笑,心中对歌曲的表达更加烈了。

Somedayもし君にそんな日が访れたら

(一定会将你改变吧)

さえ届くだろう

“Anywayいつの日か人は皆别れゆく

(那又怎样但那又怎样我已经与你相遇了)

让全都沸腾起来的觉很陌生……

(啊这日复一日的平淡生活)

だけどそれじゃ遅すぎて

きっと君を変えるだろう

君が声嗄らし叫ぶなら

さぁ缲り返すような日常が

(如果你

(越是焦急越是难以挣脱名为“梦想”的丝线)

热门小说推荐

最近更新小说